7 May 2018

#translating Bucharest, by Oana Dorobanţu (ed.), 2017

This is a booklet issued by Casa de Traduceri, a translation service based in Bucharest, in November 2017.  Along with attractive photographs it contains short essays bearing a decidedly hisperish slant by staff members and clients, promoting in equal measure the delights of the city to visitors and the delights of the company to potential clients.

One contributor likens central Bucharest to Paris, possessing a lively scene full of people brimming with ideas and ambition, firmly putting the old rigidities behind them.  Bucharest, she asserts, is a city bearing comparison with capitals such as London, Paris, New York and Prague.  ‘Little Paris’ is now the ‘New Berlin’.  Another stresses the variety of the architecture and the hidden gems to be found while wandering around. 

A client profile stresses the festivals devoted to food and drink, and the restaurants and cafes reflect the social diversity and the influences making up Romanian history.  A chef who is interviewed notes how finding the most interesting restaurants require personal research rather than a reliance on guides and websites like TripAdvisor, which he claims are for the lazy.

The nightlife is varied, having grown spectacularly in the last twenty years in step with the growth of the middle classes, and it is a safe city.  However, English resident Tom Wilson notes how the nightlife is concentrated in the centre of the city, with little gentrification in outer districts to support such ventures.  He clearly finds the post-Communist developments double-edged, with Bucharest’s unique identity giving way to similarity with other major cities.

Naturally those who enjoy shopping are well catered for, as are those who seek quieter forms of relaxation in open spaces.  The cultural life is diverse, both in terms of creativity and consumption, though Romanian literature, while thriving, has yet to make itself felt internationally.  On the downside, the traffic problem is mentioned more than once, and Wilson refers to governance issues (though other contributors stress increasing civic involvement).  The booklet ends with useful advice for the visitor.

The publication is described by the company as a ‘Brand brochure and city guide hybrid. A different approach to a boring company brochure’, an aim amply fulfilled.  This is a worthy tribute to the energy and excitement of Bucharest, even if the suspicion arises that the energy and excitement have been hyped to an extent.

Source: Issuu


(This was first published on The Joy of Mere Words, 1 January 2018)