28 January 2019

In Other Lands: The Balkans (1920)

Produced by the Post Pictures Corporation of New York, this is a 15-minute documentary about the Balkans.  Title cards inform the viewer where the Balkans are, and which countries it comprises: Jugo-Slavia (sic), Bulgaria, Greece, Albania, Turkey and Roumania (though it adds the last is not properly part of the peninsula).  It then goes on to list the ethnic diversity of the region.

After these preliminaries the film shows footage of some of the peoples of the region before noting how the different groups have often been in conflict with each other.  Then there are some generic views of a market followed by footage shot in various of the regions: Greece, Jugo-Slavia, Montenegro, Dalmatia, and Turks drinking tea in the street.

Then we get to Romania (7:36) for literally two shots, introduced by a title card – ‘Roumanian peasants, the only reliable and trustworthy class in their country’ (if it is any consolation the film is even ruder about the Turks).  In the first shot, an elderly man walks slowly through a gate, fastens it, picks up a pitchfork and walks out of shot.  In the second, two men stand and look at the camera while women and men sit in the background.

Then it is back to generic Balkan markets, Greek Orthodox priests, newspaper reading while on a pitifully small donkey in Athens, Bulgaria, Belgrade, and scenes that are merely labelled ‘Balkan’ and could be anywhere, concluding with the Balkan Mountains in Bulgaria.  Much of the film comprises people standing or sitting while being filmed staring at the camera, in takes longer than necessary.

The film can be found on YouTube:


Roumania Roumania, by Aaron Lebedeff


When I first heard Roumania Roumania, without reading a translation and knowing nothing of its composer, I thought it wonderfully upbeat and it made me smile, then it became an earworm.  It was written and composed by Aaron Lebedeff, sometimes Lebedoff (1873–1960), who was born in Belarus and became a notable stage performer.  He was witness to dark days for European Jewry, although after some peripatetic years learning his craft he had the good fortune to arrive in New York in 1920, where he achieved considerable success.

Roumania Roumania was originally released in 1925 though Lebedeff made a further version in 1941 and another in 1947.  It was his most popular song.  Looking into it a little more though after I read an English translation of the Yiddish, I started to think it might not be quite the sunny song it appears on the surface.   It seems to play on clichés of fun-loving Romanian Jews eating and making merry, but there is an edge provided by the history of Jewish persecution in Europe.  Here are the words; I cannot vouch for the strict accuracy of the translation but the sense is clear:

Oh! Roumania, Roumania, Roumania …
 Once there was a land, sweet and lovely.
 Oh! Roumania, Roumania, Roumania …
 Once there was a land, sweet and fine.
 To live there is a pleasure;
 What your heart desires you can get;
 A mămăligă, a pastrami, a karnatzl,
 And a glass of wine, aha … !

Ay, in Roumania life is so good;
 No one knows of care;
 Everywhere they’re drinking wine -
 And having a bite of kashtaval.
 Hay, digadi dam …

Ay, in Roumania life is so good;
 No one knows of worry.
 They drink wine, though it’s late;
 And have a bite of kastrovet.
 Hay, digadi dam …

Oh, my, help, I’m going crazy!
 I care only for brinze and mămăligă
 I dance and jump up to the ceiling
 When I eat a patlazhele.
 Dzing ma, tay yidldi tam …
 What a pleasure, what could be better!
 Oh, the only delight is Roumanian wine.

Roumanians drink wine
 And eat mămăligă;
 And he who kisses his own wife,
 Is the one who’s crazy.
 Zets, dzing ma, tay yidl di tam …

“May salvation come from heaven … “
 Stop and kiss the cook, Khaye,
 Dressed in rags and tatters;
 She makes a pudding for the Sabbath.
 Zets! Tay ti didl di tam …

Moyshe Khayim comes along
 And takes away the best part;
 Moyshe Khayim, Borukh Shmil –
 Tickle her on the sly.
 Zets! Tay tidl di tam …

And the girl pouts, alas,
 Seems unwilling, but allows it.
 Tshu!

It’s good to kiss a lass
 When she’s sweet sixteen;
 When one kisses an old maid,
 She begins to grumble.
 Zets! Tay yidl di dam …
 What a pleasure, what could be better!
 Oh, the only delight is Roumanian wine.

As depicted here, Romania is a never-never land, sweet, lovely, fine: a Garden of Eden in fact, where good food and drink flow and there are no cares.  The song gets faster as we imagine the singer becoming more and more drunk, spouting gibberish and getting frisky, kissing any lady – even the ragged cook will do, though a young girl is better – who comes into his orbit, apart from his wife, and jumping higher and higher in his exuberance.  And when the kissing is done, there is still wine.

The carefree image contrasts with the real situation in Europe, and while there may well be an element of nostalgia, there is a greater one of irony, because Jewish life in the region was never at any time as sunny as painted here and only got worse as the century progressed.  Even though Lebedeff was in New York, he could understand the anti-Semitism on the rise in Europe during the 1920s and 30s, and by the time he recorded the 1941 version, the laughter would have turned to anger, the ‘life is so good’ aspect taken on a sarcastic slant.  Now, with the horrors receding beyond memory into history, we can again laugh at those crazy times in old Roumania, where fun was the order of the day; as long as we do not forget the reality.

But why Romania, when Lebedeff was not from those parts?  Perhaps, though unlikely, it was on his mind when he wrote it in the mid-1920s because of the formation of Greater Romania in the period after the First World War; perhaps it was simply because the four syllables of ‘Roumania’ suited the rhythm of the song; perhaps it expressed a patronising attitude by urban Jews to their country cousins, or to Romanian Jews in particular who were seen as unsophisticated; perhaps there was a genuinely affectionate feeling that Romanian Jews had fun.  What seems uncomplicated lightheartedness shows on closer inspection that it is not quite as straightforward as one might assume.  No matter, it is a classic.

There are many, many versions of Roumania Roumania on YouTube, some of which are too reverent to do the song justice.  The following list is far from exhaustive.

Those by Lebedeff, remain the gold standard by which the others must be measured:



The Barry Sisters are sedate:


Joel Grey has a nicely bouncy take with a punchy delivery:


The Jewish Monkeys exaggerate the manic aspect, not entirely successfully:


Cathy Berberian tries too hard to be kooky:


Eartha Kitt is typically sultry:


Gordon Jenkins and his Orchestra did an instrumental version in 1961, which rather defeats the point:


The Sirba Octet also perform an instrumental version, but it is brisk and energetic:


The Klezmer Conservatory Band captures the humour well and Judy Bressler’s singing is so pitch-perfect this is probably my favourite, apart from Lebedeff’s:

9 January 2019

Arthur Ransome (briefly) in Romania


Roland Chambers’ 2009 biography The Last Englishman: The Double Life ofArthur Ransome contains a reference to Romania in the First World War, albeit one so brief it does not merit an entry in the index.  It is on pp. 121-22.

Ransome, working as a journalist in Russia, was sent by the editor of the Daily News to cover the Romanian situation after its entry into the war in August 1916.  Not long back from Belorussia and looking forward to a holiday, he left Petrograd at the beginning of September on an assignment he was not happy about.  He knew Russian but not Romanian, and thought the language ‘one of the most difficult on earth’ as he undertook a crash course on the journey.

In the event he rather enjoyed the trip.  The weather was cooling in Petrograd as autumn had set in early, but the south was very warm.  ‘Romania was full of new faces, fresh perspectives, and on the train down to Bucharest, a tribe of attentive, energetic children and friendly soldiers who fed him sweets, melons, cheese, cold chicken, hard-boiled eggs and yellow wine.’

He stayed in Romania for six weeks and ‘treated the entire excursion as an Indian summer holiday,’ leaving just ahead of the invading German army ‘in hot gorgeous weather…as happy as a bird and as burnt as a brick,’ with a Turkish coffee mill he had bought for 12 lei in a street market on the Black Sea coast.  He briefly returned to Petrograd ‘full of the usual filth and snow of winter’ before leaving on that deferred trip to England.