25 July 2019

The Passport, by Herta Müller

  
Herta Müller, winner of the Nobel Prize for Literature in 2009, is Romanian but has lived in Germany since 1987 and writes in German (her first language).  The title of her novel translated as The Passport is a Romanian saying, Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt (Man is a Great Pheasant in the World) and we know what happens to pheasants.  It was published in 1986, while Müller was still living in Romania, and writing it in those circumstances dictated its allusiveness.

Windisch, a miller, is an ethnic German living in Romania some time after the Second World War.  Life in the Banat, where Müller herself is from, is hard, with a sense that in Romania the Germans’ lives are not unique in their drabness.  He and his family face poverty and corruption, with little hope of improvement in their circumstances.  It is an unsophisticated rural community ruled by custom and superstition, where you can tell if a girl is no longer a virgin by her toes pointing outwards.  Windisch consequently wishes to emigrate to the land of his ancestors in the West for a better life.

As if rural poverty and political repression are not enough to contend with, this is a generation that had lived through the Second World War.  Afterwards, many of the Germans, who had been settled in Romania for generations, had been deported to Russia for forced labour.  Windisch’s wife Katharina had been sent to work in a mine and had had to first swap clothes, and then sex, for food in order to sate the spiny ‘hedgehog’ in her stomach and survive, a fact with which her unsympathetic husband reproaches her.

It requires great persistence to obtain the necessary paperwork to be able to move to West Germany.  To oil the wheels, Windisch bribes those in authority with bags of flour, but having an attractive daughter means flour is not enough.  He is obliged to use his daughter Amélie as a bargaining chip, hinting at a country that despite its avowed communism still runs on cynical self-interest, with no one in authority immune.

One might expect poor behaviour from low-level bureaucrats, but far from providing spiritual consolation, the local priest lasciviously seduces any woman he can, and Amélie has to provide him with certain services in exchange for the baptismal certificates that are part of the emigration application.  Afterwards, Windisch notices her toes now point outwards.

Eventually Windisch achieves his aim, and even fulfils his fantasy of his family returning for a visit, driving a Mercedes which, as it enters the village, passes scrawny horses pulling a cart: modernity and the past juxtaposed.  The ill-fitting suit he was wearing when he left has been replaced by one the right size, cut from the same cloth as his wife’s.  ‘It’s as if we never lived here,’ Katharina says as she looks round.  The sacrifices and accommodations have, one presumes, been worth it.

The story is told in an elliptical style, with no obvious narrative direction.  It consists of short sentences in a series of brief chapters depicting the lives of the villagers, the dour fractured prose reflecting a time out of joint.  While not explicity critical of the Ceaușescu regime, the cumulative impression is negative at a time the Romanian government was attempting to display the country as a success, and the mere fact of wanting to emigrate from the workers’ paradise would have been controversial.  The novel works on a metaphorical level as well, because if one cannot protect one’s child, and Ceaușescu is supposedly the father of the nation, what does that say about him?